Englisch im Aufsichtsrat
Die Geschäftswelt ist international, und zuweilen sind in einem Konzernumfeld wichtige, für Aufsichtsratssitzungen relevante Dokumente nur in englischer Sprache verfügbar. Um die eigene Handlungsfähigkeit zu erhalten ist Englisch somit oftmals eine wichtige Voraussetzung. Das vorliegende Skriptum bietet hilfreiches allgemeines Diskussionsvokabular, Sitzungsphrasen in Kombination mit aufsichtsratsspezifischen Begriffen, Jahresabschlusspositionen und Kennzahlen.
Übersetzung von Jahresabschlusspositionen ins englische
Bilanz (Aktivseite) - Balance Sheet
AKTIVA | ASSETS |
A. Anlagevermögen | A. Fixed assets |
I. Immaterielle Vermögensgegenstände | I. Intangible assets |
1. Konzessionen, gewerbliche Schutzrechte und ähnliche Rechte und Vorteile sowie daraus abgeleitete Lizenzen | 1. Concessions, patents, trademarks and similar rights and assets, as well as licences derived from any of these |
2. Geschäfts(Firmen)wert | 2. Goodwill |
3. Geleistete Anzahlungen | 3. Payments on account |
II. Sachanlagen | II. Tangible assets |
1. Grundstücke, grundstücksgleiche Rechte und Bauten, einschließlich der Bauten auf fremdem Grund | 1. Land, rights to immovable, and buildings, including buildings on land owned by third parties |
2. technische Anlagen und Maschinen | 2. Plant and machinery |
3. andere Anlagen, Betriebs- und Geschäftsausstattung | 3. Other fixtures and fittings, tools and equipment |
4. geleistete Anzahlungen und Anlagen in Bau | 4. Payments on account and tangible assets in the course of construction |
III. Finanzanlagen | III. Financial assets |
1. Anteile an verbundenen Unternehmen | 1. Shares in affiliated undertakings |
2. Ausleihungen an verbundene Unternehmen | 2. Loans to affiliated undertakings |
3. Beteiligungen | 3. Participating interests |
4. Ausleihungen an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht | 4. Loans to undertakings with which the undertaking is linked by participating interests |
5. Wertpapiere (Wertrechte) des Anlagevermögens | 5. Investments held as fixed assets |
6. sonstige Ausleihungen | 6. Other loans |
B. Umlaufvermögen | B. Current assets |
I. Vorräte | I. Stocks |
1. Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe | 1. Raw materials and consumables |
2. unfertige Erzeugnisse | 2. Work in progress |
3. fertige Erzeugnisse und Waren | 3. Finished goods and goods for resale |
4. noch nicht abrechenbare Leistungen | 4. Services rendered but not yet billable |
5. geleistete Anzahlungen | 5. Payments on account |
II. Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände | II. Debtors and other assets |
1. Forderungen aus Lieferungen und Leistungen | 1. Trade debtors |
2. Forderungen gegenüber verbundenen Unternehmen | 2. Amounts owed by affiliated undertakings |
3. Forderungen gegenüber Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht | 3. Amounts owed by undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests |
4. Sonstige Forderungen und Vermögensgegenstände | 4. Other debtors and assets |
III. Wertpapiere und Anteile | III. Investments and securities |
1. Anteile an verbundenen Unternehmen | 1. Shares in affiliated undertakings |
2. Sonstige Wertpapiere und Anteile | 2. Other investments and securities |
3. Anteile an Mutterunternehmen | 3. Shares in the parent company |
IV. Kassenbestand, Schecks, Guthaben bei Kreditinstituten | IV. Cash at bank and in hand |
C. Rechnungsabgrenzungsposten | C. Prepayments and accrued income |
Aktiv latente Steuern | D. Deferred tax assets |
Bilanz (Passivseite) - Balance Sheet
PASSIVA | LIABILITIES |
A. Eigenkapital | A. Capital and reserves |
I. Nennkapital (Grund- und Stammkapital) | I. Nominal capital (Share capital) |
II. Kapitalrücklage | II. Capital reserves |
1. gebundene | 1. appropriated |
2. nicht gebundene | 2. free |
III. Gewinnrücklagen | III. Retained earnings |
1. Gesetzliche Rücklage | 1. Legal reserve |
2. Satzungsmäßige Rücklage | 2. Reserve provided for by the articles of association |
3. Andere Rücklagen (freie Rücklagen) | 3. Other reserves (free reserves) |
IV. Bilanzgewinn (-verlust) | IV. Profit (loss) |
V. davon Gewinn-/Verlustvortrag | V. of which profit/loss brought forward |
B. Rückstellungen | B. Provisions |
1. Rückstellungen für Abfertigungen | 1. Provisions for severance payments |
2. Rückstellungen für Pensionen | 2. Provisions for pensions |
3. Steuerrückstellungen | 3. Provisions for taxation |
4. Sonstige Rückstellungen | 4. Other provisions |
C. Verbindlichkeiten | C. Creditors |
1. Anleihen, davon konvertibel | 1. Debenture loans, showing convertible loans separately |
2. Verbindlichkeiten gegenüber Banken | 2. Amounts owed to credit institutions |
3. Erhaltene Anzahlungen auf Bestellungen | 3. Payments received on account of orders |
4. Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen | 4. Trade creditors |
5. Verbindlichkeiten aus der Annahme gezogener Wechsel und der Ausstellung eigener Wechsel | 5. Amounts owed as a result of the acceptance of drafts or the issue of promissory notes |
6. Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen | 6. Amounts owed to affiliated undertakings |
7. Verbindlichkeiten gegenüber Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht | 7. Amounts owed to undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests |
8. Sonstige Verbindlichkeiten | 8. Other creditors |
D. Rechnungsabgrenzungsposten | D. Accruals and deferred income |
Gewinn- und Verlustrechnung - Profit and Loss Account
1. Umsatzerlöse | 1. Turnover |
2.Veränderung des Bestandes an fertigen und unfertigen Erzeugnissen sowie an noch nicht abrechenbaren Leistungen | 2. Variation in stocks of finished goods and work in progress as well as in services rendered but not yet billable |
3. Aktivierte Eigenleistungen | 3. Work performed by the undertaking for its own purposes and capitalised |
4. Sonstige betriebliche Erträge | 4. Other operating income |
Betriebsleistung | Sales plus changes in inventories |
5. Materialaufwand und Aufwendungen für bezogene Leistungen | 5. Expenditure for raw materials and consumables and other external expenses for production services |
6. Personalaufwand | 6. Staff costs |
7. Abschreibungen | 7. Value adjustments |
8. Sonstige betriebliche Aufwendungen | 8. Other operating expenses |
Betriebserfolg | Earnings before interest and tax (EBIT) |
9. Erträge aus Beteiligungen | 9. Income from participating interests |
10. Erträge aus anderen Wertpapieren und Ausleihungen der Finanzanlagen | 10. Income from other investments and loans forming part of the fixed assets |
11. Sonstige Zinsen und ähnliche Erträge | 11. Other interest receivable and similar income |
12. Erträge aus dem Abgang von und der Zuschreibung zu Finanzanlagen und Wertpapieren des Umlaufvermögens | 12. Income from the disposal or revaluation of financial fixed assets |
13. Aufwendungen aus Finanzanlagen und aus Wertpapieren des Umlaufvermögens | 13. Expenditure resulting from financial fixed assets and securities shown in current assets |
14. Zinsen und ähnliche Aufwendungen | 14. Interest payable and similar expenses |
Finanzergebnis | Financial results |
Ergebnis vor Steuern | Profit or loss before taxation |
Steuern vom Einkommen und Ertrag | Taxes on income and profit |
Ergebnis nach Steuern | Profit or loss after taxation |
Sonstige Steuern | Other taxes |
Jahresüberschuss/-fehlbetrag | Profit or loss |
Auflösung von Kapitalrücklagen | Release of capital reserves |
Auflösung von Gewinnrücklagen | Release of retained earnings |
Zuweisung von Gewinnrücklagen | Allocation of retained earnings |
Gewinn-/Verlustvortrag aus dem Vorjahr | Profit or loss brought forward from the preceding financial year |
Bilanzgewinn/-verlust | Profit or loss (balance sheet) |
Links
Kontakt
Kontakt
Kammer für Arbeiter und Angestellte für Wien
Prinz Eugenstraße 20-22
1040 Wien
Telefon: +43 1 50165-0
- erreichbar mit der Linie D -